Death and the Penguin (Melville International Crime) by Andrey Kurkov (translated by George Bird):
Working from home, he had lost any sense of distinction between working and non-working days: working if he felt like it, or not, if he didn’t. Mostly though, he did feel like it. It was just that he had nothing further to work on. As to writing stories, starting a novella or even a novel, that had not come off. It was as if he had found his genre and was so constrained by its limits that even when not writing obelisks, he was thinking obelisks, or thoughts so elegant and attuned to mourning that they could be slotted, by way of a philosophical digression, into any obituary--and sometimes were.